TalarInteSvenska…wait, no sé de qué me hablas.

Para entendidos, el titulo de este post parece algo redundante. Para los demás supongo que será un conjunto de palabras sin demasiado sentido. Y no sólo el título del post, sino principalmente el título del blog.

Resumidamente, talarintesvenska son en realidad tres palabras separadas: Talar Inte Svenska. En sueco (sí! Adivinaron) significa¨No hablo sueco¨, aunque su versión más correcta sería ¨Jag talar inte svenska¨ (Yo no hablo sueco). Este es el primer titulo para un blog que me vino a la cabeza cuando supe que estaría viviendo 6 meses en un país donde ni siquiera podía decir ¨hola¨. En un principio tuve algo de temor por eso. Tenía miedo que la gente común en la calle no comprendiera mi inglés, y eso me trajera algunos problemas. Pero la experiencia es que realmente uno no necesita Sueco para estar un tiempo en Suecia (sí para trabajar, claramente). Todo el mundo habla inglés, y cuando digo “todo el mundo” es realmente a lo que me refiero. El kioskero, el cajero del supermercado, el chofer de colectivos, el taxista, todos! Es realmente impresionante que nunca me haya cruzado con alguien que no supiera inglés. Bueno, sólo una vez, un tipo estaba perdido y buscaba una dirección. Me mostró un papel con una dirección y un par de otras palabras escritas en una caligrafía horrible, y me preguntó en sueco, algo así como “Cómo llego acá”. Claramente yo no sabía indicarle y mucho menos sabía responderle que no sabía :), así que dije educadamente en inglés que no conocía y que me disculpara, lo que nunca supe si entendió o no. Creo que la gente muy mayor es la que no tiene muchos conocimientos de inglés, o tal vez nunca se preocuparon por adquirirlos. El resto, incluso los chicos muy chicos, realmente tienen un nivel elevado. Muchos me dijeron que es porque las películas allá no son dobladas. A lo que tengo mis dudas: en Argentina muchas películas no son dobladas, sin embargo el nivel de inglés que tenemos (sobre todo gente no profesional) es en general bajo. Misteriosa causa, el hecho es que nunca necesité saber el idioma nativo en todo el tiempo que estuve. No sabía absolutamente una palabra de Sueco cuando llegué.

Me fui con algunas cosas básicas, por eso el título del blog sigue siendo muy válido aún hoy. Lamentablemente no había cupos en el curso de sueco de la universidad, aunque me hubiese gustado anotarme. Es un idioma difícil para aprender en forma autodidacta, y no tuve demasiado tiempo tampoco. Me fui con conocimientos básicos, muy muy básicos de la vida cotidiana.

Alguna complicación? Muy pocas, en el supermercado tuve problemas para distinguir el agua con gas del agua sin gas envasada. Compré varias veces seguidas agua con gas por error (la cual odio :) ), hasta que aprendí cuál era cuál, y sobre todo hasta que aprendí que el agua allá se toma directamente de la canilla y por lo tanto casi no venden envasada, material para otra historia :). Como ven complicaciones muy tontas!

De regalo les dejo una mini galería de flickr…

HASTA EL PRÓXIMO POST :)

Jesi

This entry was posted in Otros.